国防部:中美海上军事安全磋商机制会议筹备进展顺利
Ministry of National Defense: Preparations for the China-US Military Maritime Consultative Agreement Meeting are Well Underway
3月28日下午,国防部举行例行记者会,国防部新闻局局长、国防部新闻发言人吴谦大校答记者问。
记者:今年1月,新闻发言人曾表示中美两军正就海上军事安全磋商机制会议保持沟通协调。请问目前进展如何?今年中美两军还将举行哪些活动?
Question: The spokesperson said this January that the Chinese and US militaries were in communication and coordination on the Military Maritime Consultative Agreement (MMCA) meeting. How is it going so far? What other activities will the two militaries hold this year?
吴谦:为落实中美元首旧金山会晤重要共识,今年以来,在双方共同努力下,两军在平等和尊重基础上稳步恢复对话磋商。1月8日至9日,中美在华盛顿举行第17次国防部工作会晤,双方围绕推动两军关系发展及台湾、南海、海空安全等关切问题深入交换意见。1月5日至19日,中方协助美方赴广西、湖南现地勘察,查找美军二战期间在华失踪人员遗骸。目前,中美海上军事安全磋商机制会议的各项筹备工作进展顺利,我们将适时发布消息。此外,双方正就其他领域沟通交流进行协调。
Wu Qian: To implement the important consensus reached by the two heads of state in San Francisco, this year, the Chinese and US militaries have made concerted efforts to steadily resume dialogues and consultations on the basis of equality and respect. The 17th China-US Defense Policy Coordination Talks was held in Washington D.C. from January 8th to 9th, during which the two sides had an in-depth exchange of views on the development of military-to-military relations and on questions of mutual concern including those related to Taiwan, the South China Sea, and maritime and air security. From January 5th to 19th, the Chinese side assisted the US side in visiting Guangxi and Hunan to conduct site surveys in search of the remains of missing US military personnel in China during WWII. The preparations for the China-US Military Maritime Consultative Agreement meeting are well underway. We will release relevant information in due course. The two sides are also in coordination on communication and exchanges in other areas.
今年是中美建交45周年,我们希望美方切实尊重中方核心利益,与中方相向而行,把两国元首重要共识落到实处,共同推动两军关系健康、稳定、可持续发展。
This year marks the 45th anniversary of diplomatic relations between China and the US. We hope the US side will earnestly respect China’s core interests and work with the Chinese side towards the same direction to deliver on the important consensus between the two heads of state, so as to jointly promote the sound, stable and sustainable development of military-to-military relations.
友情提示
本站部分转载文章,皆来自互联网,仅供参考及分享,并不用于任何商业用途;版权归原作者所有,如涉及作品内容、版权和其他问题,请与本网联系,我们将在第一时间删除内容!
联系邮箱:1042463605@qq.com